Recherche
S'abonner à la newsletter S'abonner au magazine

Traduction professionnelle : l'expertise au service de votre secteur d'activité

Publié par Brand Voice le - mis à jour à
Qu'est-ce que BRAND VOICE ?
Traduction professionnelle : l'expertise au service de votre secteur d'activité

Si votre activité professionnelle s'exporte à l'international, elle nécessite la traduction précise de documents. Qu'il s'agisse de textes à traduire dans le secteur juridique, technique, médical, financier ou même scientifique, mieux vaut vous adresser à une agence de traduction qualifiée !

Je m'abonne
  • Imprimer

La démocratisation des échanges internationaux sur le Web amène à devoir maîtriser parfaitement plusieurs langues étrangères. D'autant plus que certains secteurs d'activités nécessitent l'emploi d'un langage technique et réglementé. C'est pourquoi les approximations ou les erreurs de traduction peuvent nuire grandement à la réputation d'une entreprise. Pour répondre parfaitement aux besoins de traduction de documents scientifiques, de textes médicaux ou de textes de lois, il convient de faire confiance à l'expertise d'une agence de traduction professionnelle !

Traduction professionnelle : l'excellence des traductions techniques, scientifiques et juridiques

Lorsque vous devez traduire un document technique ou scientifique, vous ne pouvez vous fier à n'importe quel logiciel de traduction accessible sur le Net. Ces logiciels délivrent des textes traduits en plusieurs langues, mais contenant de nombreuses erreurs de vocabulaire et/ou de sémantique. En apparence seulement, la traduction automatique paraît simple. Concrètement, la complexité d'expressions spécifiques à une langue vient grandement compliquer les choses. L'ordinateur emploie des logiciels qui traduisent des groupes de mots sans compréhension de leur sens précis. Par exemple, dans le cadre d'une traduction assermentée, il faut utiliser les compétences d'un(e) traducteur(rice) spécialisé(e) en droit international, en droit fiscal, en droit civil, en droit des sociétés, etc. Pour obtenir une traduction de qualité, sans déformation du sens d'une phrase ou d'un mot, vous avez donc besoin de faire appel à une agence de traduction professionnelle (comme par exemple Alphatrad ou autres). Pour information, cette filiale du groupe Optilingua est spécialisée dans les traductions qualifiées et propose un service complet : l'analyse et la traduction multilingues de vos documents techniques, scientifiques, juridiques, des services d'interprétation et de relecture ainsi que des services de doublage de voix et de sous-titrages.

Traduction professionnelle : l'exactitude des traductions de documents médicaux et financiers

Tout un panel complet de services existe sur le marché de la traduction. Grâce à des linguistes professionnels qualifiés, il concerne aussi les domaines médicaux et financiers. Pour ces derniers, la qualité de traduction d'une agence professionnelle est incomparable par rapport à l'emploi de traducteurs(rices) exerçant en free-lance. Entre le texte écrit en langue source le texte traduit en langue étrangère, le lecteur doit avoir le sentiment d'une lecture de texte dans sa langue maternelle. Cet aspect est d'autant plus important en cas de traduction de conditions générales de vente, de formulaires fiscaux, de constitutions de sociétés, etc. Dans le domaine médical, une connaissance parfaite des spécificités linguistiques médicales est requise. Que ce soit pour la traduction de comptes rendus médicaux, les traductions pharmaceutiques relatives au coronavirus (résultats des test PCR Covid-19, etc.) et bien d'autres textes encore, les traducteurs(rices) se doivent de maîtriser parfaitement leurs sujets de traduction.

Traduction professionnelle : la pertinence des autres traductions spécialisées

Dans une société de plus en plus axée sur la communication sous toutes ses formes, l'interprétation, la révision, la relecture de tous vos documents, la PAO (Publication Assistée par Ordinateur) multilingue, la transcription, le doublage de voix professionnel et les sous-titrages sont des services de plus en plus demandés. C'est la raison pour laquelle des professionnels de la traduction offrent leurs compétences dans tout l'espace communautaire. Grâce à des équipes de traducteurs(rices), d'interprètes, de rédacteurs(rices), de graphistes et de linguistes, une grande palette de services linguistiques uniques existe désormais en Europe. Pour en savoir plus sur les compétences de traduction d'une agence professionnelle, il vous suffit de comparer les différentes offres de services de traduction en ligne. Seule, une agence de traduction professionnelle peut proposer la maîtrise complète de plus de 100 langues et dialectes et un service de traduction prioritaire en moins de 24 heures.

Comme de grands groupes industriels et pharmaceutiques réputés dans le monde entier et côtés en bourse, faites appel aux compétences d'une agence de traduction professionnelle capable de satisfaire une clientèle exigeante !

Je m'abonne

NEWSLETTER | Abonnez-vous pour recevoir nos meilleurs articles

Chef d'Entreprise Newsletter

Artisans Newsletter

Commerce Newsletter

Event

Event

Event

Les Podcasts de Chef d'Entreprise

Lifestyle Chef d'Entreprise

Artisans Offres Commerciales

Chef d'Entreprise Offres Commerciales

Commerce Offres Commerciales

Good News by Netmedia Group

La rédaction vous recommande

Retour haut de page